Willkommen, Gast
Benutzername: Passwort: Sicherheitsschlüssel
  • Seite:
  • 1
  • 2
  • 3

THEMA:

Invitation to subscribers translation 26 Aug 2016 11:14 #1334

  • djmoras
  • djmorass Avatar Autor
  • Offline
  • Fresh Boarder
  • Fresh Boarder
  • Beiträge: 8
  • Dank erhalten: 0
Hi Romana,

I have not forgotten you. I have been on vacation and now I am back with the translation into Spanish.

I have a question with the file es-ES.com_bwpostman.ini in the line 477. The field COM_BWPOSTMAN_NEWSLETTER_SHOW_TYPE_DESC, it contains:

Here you select, if all newsletters, not archived and not expired newsletters, not archived but expired newsletters, only archived newsletters, only newsletters with expired publishing date, newsletters matching both or newsletters matching one of them will be shown

I do not understand the last sentences:

newsletters matching both

What do you mean with this? Archived AND expired newsletters?

or newsletters matching one of them

Archived OR expired newsletters?

Thank you very much.

Kind regards.
Kind regards,


Diego Mora

Bitte Anmelden oder Registrieren um der Konversation beizutreten.

Invitation to subscribers translation 26 Aug 2016 11:18 #1335

  • djmoras
  • djmorass Avatar Autor
  • Offline
  • Fresh Boarder
  • Fresh Boarder
  • Beiträge: 8
  • Dank erhalten: 0
Hi again Romana,

you do not have to answer me the last question, I have read the next lines and they have solved it.

Thank you very much.

Kind regards.
Kind regards,


Diego Mora

Bitte Anmelden oder Registrieren um der Konversation beizutreten.

Invitation to subscribers translation 06 Sep 2016 10:25 #1344

  • djmoras
  • djmorass Avatar Autor
  • Offline
  • Fresh Boarder
  • Fresh Boarder
  • Beiträge: 8
  • Dank erhalten: 0
Hi Romana,

here you have the files translated, I am testing them at www.nexo601.com .

Kind regards.
Kind regards,


Diego Mora
Anhänge:

Bitte Anmelden oder Registrieren um der Konversation beizutreten.

Invitation to subscribers translation 07 Sep 2016 08:24 #1345

  • Romana
  • Romanas Avatar
  • Offline
  • Moderator
  • Moderator
  • Beiträge: 955
  • Dank erhalten: 86
Hi djmoras,

FANTASTIC!! Very big thanks for Your work! :cheer: :silly: :cheer: :silly:

I have published it here: www.boldt-webservice.de/en/downloads/language-files.html

Would You like to report, how You did this work? Did You use the extension I suggest or did You translate it in a editor?

I would be pleased to come to know Your experiences.

Oh, what about a little promotion for You? A line in the language files with Your name would be nice. I have set a Link to Your site at the downloads. Please inform me, if You want a link to another website.

Very best wishes

Romana
Problem gelöst? Dann bitte auf gelöst klicken. Über ein Danke freue ich mich immer.
Problem solved? Please click to solved.I am glad to every thank you.
Folgende Benutzer bedankten sich: djmoras

Bitte Anmelden oder Registrieren um der Konversation beizutreten.

Invitation to subscribers translation 07 Sep 2016 14:13 #1346

  • djmoras
  • djmorass Avatar Autor
  • Offline
  • Fresh Boarder
  • Fresh Boarder
  • Beiträge: 8
  • Dank erhalten: 0
Hi Romana,

I did the translation manually with Notepad++ because many of the translations are not literal to fit them better into Spanish.

I little promotion for me would be very nice, thank you, my name is Diego Mora.

I am testing the translation right now, I am going to change the content of the email sent to subscribers not registered to adjust it to the website content.

Thank you very much for put the link in your website. I do not neet you add another website.

Kind regards.


Diego Mora
Kind regards,


Diego Mora

Bitte Anmelden oder Registrieren um der Konversation beizutreten.

Letzte Änderung: von djmoras.

Invitation to subscribers translation 15 Sep 2016 08:12 #1347

  • Romana
  • Romanas Avatar
  • Offline
  • Moderator
  • Moderator
  • Beiträge: 955
  • Dank erhalten: 86
Hi Diego,

sorry for the late reply.

I immediately have added Your name into the language files.

I did the translation manually with Notepad++ because many of the translations are not literal to fit them better into Spanish.


This is no reason to do the translation work hard-earned in a simple editor. Okay, if there only are a few strings to translate, I also do this in my IDE, but if there is more to translate or I want to see, if a all strings are in place, I use localize. That makes work much easier.

May I ask You, if this was a unique help or are You bent on doing further translations? There is another module already out, version 2.0.0 is in line, a plugin for personalization is available for 2.0.0… :whistle:

Kind regards

Romana
Problem gelöst? Dann bitte auf gelöst klicken. Über ein Danke freue ich mich immer.
Problem solved? Please click to solved.I am glad to every thank you.

Bitte Anmelden oder Registrieren um der Konversation beizutreten.

  • Seite:
  • 1
  • 2
  • 3
Powered by Kunena Forum

Newsletter-Anmeldung

Hinweis: Ihre eingegebenen Daten werden von mir nur für die Registrierung zum und den Versand des Newsletters verwendet. Diese Daten werden von mir verarbeitet und gespeichert. Weitere Informationen erhalten Sie in meiner Datenschutzerklärung.

Ihre Mailingliste:

BwPostman
Infos rund um Joomla!-Erweiterungen von Boldt Webservice, insbesondere BwPostman. Der Newsletter wird nur versendet, wenn es etwas neues gibt.

Bitte helfen Sie uns Spam zu vermeiden, und lösen Sie diese kleine Aufgabe!

captcha

() Pflichtfelder

Information

×

Freiwilliges Honorar

Wenn Sie Boldt Webservice gut finden, freue ich mich über ihre Unterstützung:
  • Empfehlen Sie Boldt Webservice weiter
  • oder lassen Sie mir ein freiwilliges Honorar zukommen, wenn Ihnen die Tipps auf dieser Seite oder die Erweiterungen für Joomla eine Hilfe waren. Die Abwicklung erfolgt über Paypal.

Sie unterstützen mit ihrem freiwilligen Honorar auch die Neu- und Weiterentwicklung freier Software und Erweiterungen für das CMS Joomla.

Geben Sie einfach unten den Betrag ein, den Sie mir zukommen lassen möchten und klicken auf den Button freiwilliges Honorar: